Lost prima puntata quarta stagione


4x01 - "The Beginning of the End"
Ecco i sottotitoli della season premiere di Lost quarta stagione
Guida per applicare i sub alle puntate americane USA di Lost





Uno dei telefilm più seguiti di sempre, Lost è ricominciato con la sua quarta e terzultima stagione il 31 Gennaio 2008 sotto i milioni di occhi dei loro fan!
In anteprima ecco i sottotitoli in italiano della prima puntata di Lost 4x01 - "The Beginning of the End", l'inizio della fine.
Riusciranno i nostri naufraghi ad andare via dall'isola, o si salveranno solo i famigerati OCEANIC 6 !?!?!



 
 

Nella stessa categoria:

divx lost, episodi lost, episodio lost, italia lost, lost serie, srt lost, subtitle lost, subtitles lost, terza, serie lost, anticipazioni lost, film lost, fox lost, lista lost, puntate lost, seconda serie lost, smallville sottotitoli, sottotitoli divx, sottotitoli film, sottotitoli in italiano, sottotitoli ita, sottotitoli italiani
sottotitoli italiano, sottotitoli serie, spoiler lost, srt sottotitoli, telefilm lost, trama lost, alias lost, attori lost, cast lost, cofanetto lost, colonna sonora lost, immagini lost, personaggi lost, prima serie lost, programmazione lost, puntata lost, raidue lost
1
00:00:00,447 --> 00:00:01,824
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>

2
00:00:01,944 --> 00:00:03,001
<i>Mi sentite?</i>

3
00:00:03,401 --> 00:00:05,707
Si'! Si', riesco a sentirti.

4
00:00:05,827 --> 00:00:07,884
- Ehi, sei sulla nave?
- Q-Quale nave?

5
00:00:08,004 --> 00:00:09,955
- La tua nave.
- Non sono su una nave.

6
00:00:10,864 --> 00:00:12,617
Naomi, la paracadutista.

7
00:00:12,737 --> 00:00:14,194
<i>Chi e' Naomi?</i>

8
00:00:14,314 --> 00:00:15,618
Ce l'ho!
Ho il segnale!

9
00:00:15,947 --> 00:00:18,783
Funzionera'. Ci siamo.
Andremo via da quest'isola.

10
00:00:26,208 --> 00:00:27,432
Penny!

11
00:00:31,642 --> 00:00:35,106
Ti dico che fare quella chiamata
e' l'inizio della fine.

12
00:00:35,210 --> 00:00:36,008
Chi sei?

13
00:00:36,813 --> 00:00:37,672
<i>Chi sei tu?</i>

14
00:00:39,530 --> 00:00:42,648
Sono uno dei sopravvissuti
al volo Oceanic 815.

15
00:00:44,507 --> 00:00:47,426
- Siete in grado di localizzarci?
- Aspettate li'.

16
00:00:48,013 --> 00:00:49,331
<i>Arriviamo subito.</i>

17
00:01:17,512 --> 00:01:21,549
<i>Sono quasi 30 minuti ormai che e'
iniziato l'inseguimento ad alta velocita'.</i>

18
00:01:22,337 --> 00:01:25,467
<i>Non abbiamo ancora informazioni
su chi sia alla guida.</i>

19
00:01:25,797 --> 00:01:28,350
<i>Jeff, puoi dirci dove e'
iniziato l'inseguimento?</i>

20
00:01:28,645 --> 00:01:31,829
<i>Ruth, ci stanno riferendo che l'inseguimento
e' iniziato nella zona di La Brea,</i>

21
00:01:32,118 --> 00:01:35,439
<i>poi e' passato attraverso l'area dei
magazzini a sud dell'autostrada 10.</i>

22
00:01:35,759 --> 00:01:37,995
<i>Riesci a vedere quante
persone ci sono nell'auto?</i>

23
00:01:38,241 --> 00:01:40,523
<i>Sembrerebbe solo una, il guidatore,</i>

24
00:01:40,643 --> 00:01:42,710
<i>ma non siamo sicuri che sia
il proprietario dell'auto.</i>

25
00:01:43,236 --> 00:01:44,165
<i>Da quello che riesco a vedere,</i>

26
00:01:44,285 --> 00:01:47,309
<i>le immagini che vi sono mostrate adesso sono
riprese dall'autostrada 10 a sud del centro.</i>

27
00:01:47,429 --> 00:01:50,056
<i>- E' una Camaro, Jack?
- Si', sembra proprio</i>

28
00:01:50,176 --> 00:01:52,174
<i>un modello d'epoca, dei primi anni '70.</i>

29
00:01:52,294 --> 00:01:53,172
Dannazione!

30
00:02:13,814 --> 00:02:15,126
Facci vedere le mani!

31
00:02:22,203 --> 00:02:24,896
Abbassa il finestrino e facci
vedere le mani, subito!

32
00:02:34,595 --> 00:02:37,150
Adesso apri lentamente
la portiera con la mano sinistra.

33
00:02:44,761 --> 00:02:45,963
Esci dall'auto!

34
00:02:47,111 --> 00:02:49,380
Voltati! Lentamente!

35
00:03:03,956 --> 00:03:05,363
A terra!

36
00:03:06,484 --> 00:03:07,336
Subito!

37
00:03:14,291 --> 00:03:16,040
Fermi! Non sapete chi sono?

38
00:03:16,160 --> 00:03:17,927
Fermi! Aspettate!
Non sapete chi sono?

39
00:03:18,047 --> 00:03:20,100
Sono uno dei sei della Oceanic.

40
00:03:21,070 --> 00:03:23,735
Sono uno dei sei della Oceanic!

41
00:03:26,092 --> 00:03:34,101
Traduzione: TutorGirl, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso

42
00:03:34,221 --> 00:03:39,546
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

43
00:03:39,866 --> 00:03:42,586
Quindi 5 minuti prima
di portare 10 volanti

44
00:03:42,606 --> 00:03:44,177
ad inseguirla per tutta la citta',

45
00:03:44,888 --> 00:03:47,440
stava pensando ai fatti
suoi in un discount,

46
00:03:48,838 --> 00:03:51,818
finche' non ha visto qualcosa
e non ha dato di matto.

47
00:03:52,610 --> 00:03:54,742
Signor Reyes, perche'
e' scappato in quel modo?

48
00:03:55,344 --> 00:03:57,011
Chi ha visto la' dentro?

49
00:03:58,761 --> 00:03:59,868
Senta, amico,

50
00:03:59,988 --> 00:04:01,580
so che lei ha visto
qualcuno in quel negozio

51
00:04:01,700 --> 00:04:03,726
- che l'ha fatta scappare ed iniziare...
- Non stavo scappando da nessuno.

52
00:04:05,271 --> 00:04:07,963
Pensa che mi importi
che lei e' una celebrita'?

53
00:04:08,291 --> 00:04:10,724
E' andato a sbattere con la sua
Camaro nel quartiere sbagliato.

54
00:04:10,844 --> 00:04:12,931
Non sono una celebrita'.

55
00:04:13,970 --> 00:04:17,004
E' per questo che ha iniziato ad urlare:
"Ehi, io sono uno dei sei della Oceanic"?

56
00:04:19,109 --> 00:04:20,735
Vuole sapere una buffa coincidenza?

57
00:04:21,866 --> 00:04:22,617
Certo.

58
00:04:23,875 --> 00:04:25,693
Conoscevo una persona
che era sul suo aereo.

59
00:04:27,305 --> 00:04:28,057
Davvero?

60
00:04:30,080 --> 00:04:32,827
Si chiama Ana Lucia Cortez.

61
00:04:33,460 --> 00:04:35,415
Era la mia partner prima
che diventassi detective.

62
00:04:36,795 --> 00:04:37,861
Capelli scuri...

63
00:04:39,665 --> 00:04:40,677
Splendida...

64
00:04:43,721 --> 00:04:44,718
Forse la conosceva.

65
00:04:48,122 --> 00:04:49,488
Magari l'ha incontrata sull'aereo...

66
00:04:50,418 --> 00:04:51,921
prima del decollo?

67
00:04:53,817 --> 00:04:55,239
Mi spiace, non l'ho mai incontrata.

68
00:05:01,526 --> 00:05:03,057
Perche' non si riguarda il video?

69
00:05:04,852 --> 00:05:06,110
Magari le fara' venire
in mente qualcosa.

70
00:05:08,173 --> 00:05:10,975
Vado a prendermi una
ciambella. Ne vuole una?

71
00:05:12,184 --> 00:05:14,439
- No, grazie.
- Quando tornero',

72
00:05:14,822 --> 00:05:16,781
lei mi dira' da chi stava scappando.

73
00:05:48,153 --> 00:05:50,504
Aiuto! Aiuto!

74
00:05:52,926 --> 00:05:53,842
Aiuto!

75
00:05:54,703 --> 00:05:56,999
Aiuto! Fatemi uscire!

76
00:05:57,436 --> 00:05:59,404
Che diavolo ha che non va?

77
00:06:00,689 --> 00:06:02,029
Che sta facendo, Reyes?

78
00:06:02,318 --> 00:06:04,218
Eh? Sta cercando di farsi
rinchiudere in un manicomio?

79
00:06:04,696 --> 00:06:07,949
Perche' se e' questo che vuole posso far
si' che accada immediatamente, amico mio.

80
00:06:08,769 --> 00:06:09,862
Puo' davvero?

81
00:06:10,634 --> 00:06:14,912
Oh, grazie! Grazie! Grazie.

82
00:06:16,662 --> 00:06:17,373
Jack?

83
00:06:17,633 --> 00:06:18,603
Ci sei, coso?

84
00:06:18,723 --> 00:06:20,517
Spiaggia a Jack.
Rispondi, Jack!

85
00:06:21,268 --> 00:06:22,430
<i>Spiaggia a Jack.</i>

86
00:06:22,940 --> 00:06:24,384
Eccomi, Hurley. Che c'e'?

87
00:06:24,504 --> 00:06:27,979
Ehi, voi ragazzi siete gia'
arrivati a quella radio-cosa?

88
00:06:28,099 --> 00:06:30,251
Si', e ho parlato con
la gente della barca.

89
00:06:30,371 --> 00:06:32,273
In questo momento ci stanno
venendo a prendere.

90
00:06:32,902 --> 00:06:34,711
Davvero? Ha funzionato?

91
00:06:35,162 --> 00:06:37,677
Davvero. Noi stiamo tornando
alla spiaggia proprio ora...

92
00:06:38,538 --> 00:06:40,165
Quindi farai meglio a
fare i bagagli, amico.

93
00:06:42,534 --> 00:06:44,287
<i>Coso, e' fantastico!</i>

94
00:06:51,933 --> 00:06:54,571
- Hai avuto fortuna?
- Niente. Non c'e' traccia di lui.

95
00:06:54,926 --> 00:06:56,963
Sembra che sia semplicemente scomparso.

96
00:06:58,001 --> 00:06:59,355
Perche' Locke avrebbe dovuto ucciderla?

97
00:06:59,475 --> 00:07:01,364
- Non l'aveva mai nemmeno incontrata.
- Perche' e' pazzo.

98
00:07:02,336 --> 00:07:04,551
E se ritornasse?

99
00:07:04,644 --> 00:07:06,950
Se ritornera' lo uccidero'.

100
00:07:12,345 --> 00:07:16,104
Raduna tutti, prima torniamo
alla spiaggia meglio e'.

101
00:07:19,879 --> 00:07:21,966
Stiamo davvero tornando a casa?

102
00:07:23,718 --> 00:07:26,093
Gia'... Stiamo davvero tornando a casa.

103
00:07:34,464 --> 00:07:38,430
Non posso credere che avro'
il mio bambino in un ospedale.

104
00:07:38,697 --> 00:07:42,843
- Oh, vuoi farmi invidia, non e' vero?
- Signore, avete bisogno di una mano?

105
00:07:43,101 --> 00:07:46,094
No, stiamo solo sistemando le cose, grazie.

106
00:07:47,178 --> 00:07:50,775
Devi essere molto orgogliosa di Bernard,
ho sentito dire che si e' comportato da eroe.

107
00:07:51,444 --> 00:07:54,972
Quello che salta all'occhio a tutti e' che
il vero eroe sia stato il tuo uomo, Claire.

108
00:07:55,456 --> 00:07:57,370
Se Charlie non avesse
spento quell'apparecchio

109
00:07:57,439 --> 00:08:01,059
avremmo ancora il segnale di
occupato su quel telefono di lusso.

110
00:08:02,113 --> 00:08:06,956
Percio' e' meglio se ti assicuri che venga
ricompensato a dovere quando ritornera'.

111
00:08:07,140 --> 00:08:08,754
Rose...

112
00:08:13,527 --> 00:08:17,632
Ho bisogno che tu
mi faccia un favore.

113
00:08:18,231 --> 00:08:22,497
Ho bisogno che tu prenda Alex e la porti
il piu' lontano possibile da qui.

114
00:08:22,843 --> 00:08:25,518
- Cosa?
- Ascoltami, non abbiamo tempo per questo.

115
00:08:25,587 --> 00:08:28,493
Tutti quelli che rimarranno qui, moriranno.

116
00:08:29,492 --> 00:08:31,821
Prendi Alex e vai via subito.

117
00:08:31,866 --> 00:08:34,242
Non mi interessa dove
andrai, vai e basta.

118
00:08:34,483 --> 00:08:36,940
Non voglio che mia figlia...

119
00:08:39,245 --> 00:08:41,966
Non e' tua figlia.

120
00:08:59,774 --> 00:09:02,634
Ti ho mai detto che ho vinto alla lotteria?

121
00:09:03,971 --> 00:09:06,899
Ho tipo 150 milioni di dollari.

122
00:09:07,291 --> 00:09:11,221
- La cosa peggiore che mi sia mai capitata.
- Giusto! Chi ha bisogno di 150 milioni di dollari?

123
00:09:11,257 --> 00:09:13,379
Ora saranno andati.

124
00:09:13,448 --> 00:09:15,592
Perche' pensano che io sia morto.

125
00:09:15,731 --> 00:09:18,544
Quando ci salveranno,
e tornero' a casa.

126
00:09:19,852 --> 00:09:22,019
Potro' essere libero.

127
00:09:26,723 --> 00:09:28,752
Voglio fare un tuffo a bomba.

128
00:09:29,790 --> 00:09:34,840
Ho camminato lungo questa spiaggia
ogni giorno e guardavo quest'acqua...

129
00:09:35,001 --> 00:09:37,561
Ho voglia di fare un tuffo a bomba.

130
00:09:38,091 --> 00:09:41,389
Hurley, vuoi fare un tuffo a bomba?

131
00:09:41,782 --> 00:09:43,811
Fai un tuffo a bomba.

132
00:10:24,720 --> 00:10:26,063
Stai bene, Desmond?

133
00:10:29,042 --> 00:10:31,727
Dobbiamo avvertire Jack. Non possiamo lasciare
che si metta in contatto con quella barca.

134
00:10:31,763 --> 00:10:34,345
Calma, Scotty, e' tutto a posto,
la barca sta arrivando.

135
00:10:35,429 --> 00:10:37,389
- In arrivo? No...
- Ehi, dov'e' Charlie?

136
00:10:37,404 --> 00:10:38,850
Quella donna, Naomi, ha mentito.

137
00:10:39,001 --> 00:10:40,850
Le persone su quella barca
non sono chi dicono di essere.

138
00:10:40,917 --> 00:10:43,131
- Che cosa?
- E chi sono?

139
00:10:43,200 --> 00:10:45,598
Non lo so ma dobbiamo metterci
in contatto con Jack, subito.

140
00:10:45,713 --> 00:10:47,512
Va tutto bene, lo chiameremo,
abbiamo un walkie talkie.

141
00:10:47,558 --> 00:10:49,449
- Bene, dov'e'?
- Cosa vuol dire che la gente su quella barca...

142
00:10:49,495 --> 00:10:51,455
Dov'e' Charlie?

143
00:10:57,682 --> 00:11:00,587
M-Mi dispiace, fratello. Mi...

144
00:11:25,267 --> 00:11:27,435
Ecco il nostro passaggio.

145
00:11:28,680 --> 00:11:31,516
- Pronto?
- Ehi, Jack, sono George Minkowski.

146
00:11:31,632 --> 00:11:35,390
<i>Stiamo cercando di rintracciare il vostro
segnale ma abbiamo delle interferenze.</i>

147
00:11:35,482 --> 00:11:38,342
<i>Dobbiamo reimpostare qualcosa
sul vostro telefono satellitare.</i>

148
00:11:38,941 --> 00:11:40,947
Certo, va bene.
Ditemi come fare.

149
00:11:41,056 --> 00:11:43,570
<i>Che ne dici di passarmi Naomi?</i>

150
00:11:44,077 --> 00:11:46,613
Naomi e' andata a cercare
della legna per il fuoco.

151
00:11:46,752 --> 00:11:49,288
Puo' aspettare un attimo,
fammi vedere se...

152
00:12:03,757 --> 00:12:05,556
Lei dov'e'?

153
00:12:07,770 --> 00:12:09,407
Non lo so.

154
00:12:13,880 --> 00:12:15,771
Dobbiamo chiamare il dottore.

155
00:12:15,863 --> 00:12:18,146
Hai sentito Desmond?
Charlie ha scritto sulla sua mano...

156
00:12:18,215 --> 00:12:20,429
Ascolta, mi dispiace che sia morto.

157
00:12:20,544 --> 00:12:22,781
Ma non so neanche cosa voglia
dire "Non e' la nave di Penny".

158
00:12:22,827 --> 00:12:25,663
- Chiamare Jack ci portera' a nulla...
- Ci portera' a metterlo in guardia.

159
00:12:25,709 --> 00:12:28,845
Cio' vorrebbe dire mettere in guardia la gente
su quel cargo sul fatto che sospettiamo di loro.

160
00:12:29,023 --> 00:12:30,891
Non ho dubbi che stiano
monitorando le comunicazioni.

161
00:12:30,991 --> 00:12:33,543
- Se chiamiamo Jack.
- Sai una cosa? Io ho il walkie talkie.

162
00:12:33,602 --> 00:12:36,125
Chiamero'... Ehi.

163
00:12:41,314 --> 00:12:43,320
Sara' meglio andare.

164
00:12:47,424 --> 00:12:49,707
Andiamo dove?

165
00:12:55,008 --> 00:12:57,152
Ho trovato del sangue,
le tracce della ragazza.

166
00:12:57,221 --> 00:13:00,127
Probabilmente e' strisciata via, non
puo' avere piu' di 10 minuti di vantaggio.

167
00:13:00,265 --> 00:13:02,756
Dovremmo andare
subito e cercarla.

168
00:13:03,032 --> 00:13:05,984
- Porteremmo lui con noi.
- Perche' dovremmo farlo?

169
00:13:06,053 --> 00:13:08,843
Non mi fido a lasciarlo
con qualcuno che non sia io.

170
00:13:12,117 --> 00:13:13,870
Va bene, ascoltate.

171
00:13:13,893 --> 00:13:17,236
Dovete andare tutti alla spiaggia
e quando questa gente arrivera',

172
00:13:17,352 --> 00:13:20,834
dobbiamo assicurarci che sia
facile per loro trovarci. Va bene?

173
00:13:21,327 --> 00:13:23,541
Sembri preoccupato, Jack...

174
00:13:25,662 --> 00:13:28,337
Sono preoccupato del fatto che potremmo
non riuscire a tornare a casa.

175
00:13:33,871 --> 00:13:37,145
Ho trovato delle tracce,
e' diretta ad ovest dell'isola.

176
00:13:37,537 --> 00:13:40,743
Anche la Rosseau le ha trovate,
stiamo andando a cercarla ora.

177
00:13:43,395 --> 00:13:46,876
- Sicuro che siano le sue?
- A meno che qualcun'altro non stia sanguinando.

178
00:13:47,350 --> 00:13:50,578
Se non vuole che la troviamo,
potrebbe aver creato delle false tracce.

179
00:13:50,670 --> 00:13:53,045
- Dovremmo seguirle entrambe, nel caso...
- Kate.

180
00:13:53,322 --> 00:13:55,582
Fra 6 ore, saremo seduti su quella nave

181
00:13:55,674 --> 00:14:00,355
a ridere nel fatto che c'era una sola ultima
cosa sulla quale non potevamo essere d'accordo.

182
00:14:00,493 --> 00:14:04,921
Naomi e' ferita, sta scappando nella giungla,
non sta pensando a lasciare delle false tracce.

183
00:14:06,500 --> 00:14:08,705
- Hai ragione.
- La rintraccero'.

184
00:14:08,706 --> 00:14:12,006
- Perche' non riporti tutti alla spiaggia?
- D'accordo.

185
00:14:21,124 --> 00:14:23,588
- Fai attenzione, ok?
- Si'.

186
00:14:35,832 --> 00:14:37,559
Cosa diavolo ti prende, Hugo?

187
00:14:37,949 --> 00:14:39,869
Torneranno tutti in mattinata.
Aspettiamo...

188
00:14:39,933 --> 00:14:42,894
Tu non aspetti quando devi avvertire.
Tu... avverti.

189
00:14:55,499 --> 00:14:58,605
E io che pensavo che avrei
passato una splendida notte di sonno.

190
00:15:08,690 --> 00:15:10,508
Mi hai quasi battuto questa volta.

191
00:15:10,587 --> 00:15:13,432
Che ne dici di fare al meglio delle 7?

192
00:15:13,816 --> 00:15:16,020
Sei pronto per le tue medicine, Hugo?

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,930
Ah, comunque, hai una visita.

194
00:15:30,472 --> 00:15:33,915
Signor Reyes.
Salve.

195
00:15:34,421 --> 00:15:36,388
Mi chiamo Matthew Abbandon.

196
00:15:36,593 --> 00:15:38,870
Sono un avvocato
della Oceanic Airlines.

197
00:15:39,919 --> 00:15:41,987
Possiamo parlare
per qualche minuto?

198
00:15:43,994 --> 00:15:45,229
Ok.

199
00:15:50,121 --> 00:15:53,130
Sono qui, signor Reyes, perche'
abbiamo sentito del suo ultimo...

200
00:15:54,134 --> 00:15:55,488
episodio.

201
00:15:55,809 --> 00:15:58,864
Il suo arresto e la sua incarcerazione qui.

202
00:15:59,928 --> 00:16:02,111
Francamente, ci sentiamo
molto in colpa per questo.

203
00:16:03,500 --> 00:16:08,864
Quindi, a nome della Oceanic vorrei estenderle
un invito per un piccolo miglioramento.

204
00:16:10,455 --> 00:16:12,605
Che tipo di miglioramento?

205
00:16:14,632 --> 00:16:17,786
Una struttura dove i quadri
non si staccano dalle pareti.

206
00:16:18,453 --> 00:16:21,809
Dove avra' un bagno tutto suo.
Puo' vedere l'oceano da...

207
00:16:21,810 --> 00:16:23,510
Non voglio vedere l'oceano.

208
00:16:25,557 --> 00:16:26,908
Nessun problema.

209
00:16:29,931 --> 00:16:33,544
Comunque, grazie.
Penso di star bene qui dove sono.

210
00:16:35,019 --> 00:16:38,150
Sta davvero bene, signor Reyes?

211
00:16:38,687 --> 00:16:40,215
Cosa intende dire?

212
00:16:40,397 --> 00:16:42,630
E' in un istituto di igiene mentale.

213
00:16:44,153 --> 00:16:45,751
Chi ha detto di essere?

214
00:16:46,913 --> 00:16:50,038
Vorrei vedere un biglietto da visita.

215
00:16:54,535 --> 00:16:56,505
Devo averlo lasciato a casa.

216
00:16:58,716 --> 00:17:00,507
Allora abbiamo finito, coso.

217
00:17:01,986 --> 00:17:04,234
Sono ancora vivi?

218
00:17:07,059 --> 00:17:08,294
Cosa?

219
00:17:09,686 --> 00:17:11,043
Mi ha sentito.

220
00:17:11,628 --> 00:17:13,938
Infermiera!
Infermiera!

221
00:17:13,939 --> 00:17:15,939
Vattene da qui.
Faresti meglio ad andartene da qui.

222
00:17:15,940 --> 00:17:17,640
Aiutatemi! Aiutatemi!
Mi sta inseguendo!

223
00:17:17,641 --> 00:17:19,541
No, no, no. Quel tizio mi
sta inseguendo! Aiutatemi!

224
00:17:39,628 --> 00:17:41,022
Va tutto bene, Hugo?

225
00:17:41,023 --> 00:17:42,423
Si', coso, tutto bene.

226
00:17:44,251 --> 00:17:45,701
Ne vuoi parlare?

227
00:17:45,932 --> 00:17:47,002
Parlare di cosa?

228
00:17:47,297 --> 00:17:48,539
Di Charlie.

229
00:17:53,756 --> 00:17:57,817
Voglio dire, voi due eravate amici...
Pensavo solo...

230
00:17:58,850 --> 00:18:01,876
Probabilmente arriveremo prima
da Jack se non parliamo.

231
00:18:08,914 --> 00:18:12,554
- Vado avanti a dirgli di rallentare.
- Ce la faccio.

232
00:18:12,555 --> 00:18:17,555
D'accordo, allora.
Urla sei hai bisogno.

233
00:18:48,901 --> 00:18:49,925
Ragazzi?

234
00:18:50,973 --> 00:18:51,911
Ragazzi?

235
00:18:53,522 --> 00:18:54,480
Ragazzi?!

236
00:18:59,520 --> 00:19:00,907
Ragazzi?

237
00:19:06,457 --> 00:19:07,389
Ragazzi?!

238
00:19:32,997 --> 00:19:34,689
Le tracce di sangue finiscono qui.

239
00:19:35,490 --> 00:19:36,592
Che vuoi dire?

240
00:19:37,510 --> 00:19:38,620
Finiscono.

241
00:19:38,664 --> 00:19:40,759
Mi stai dicendo che ha smesso
di sanguinare qui?

242
00:19:41,146 --> 00:19:44,835
No, ti sto dicendo che ci ha preso in giro
ed e' ritornata sui suoi passi.

243
00:19:44,960 --> 00:19:48,939
E' meglio chiamare la nave. Di' loro che sta
raccogliendo una gran quantita' di legna per il fuoco.

244
00:19:58,191 --> 00:19:59,174
Dov'e'?

245
00:19:59,175 --> 00:20:01,675
Ok, forse avrei dovuto dirti che
l'ho vista prendere il telefono,

246
00:20:01,676 --> 00:20:03,476
ma mi hai picchiato a sangue, Jack.

247
00:20:04,560 --> 00:20:05,854
Te lo dovevo.

248
00:20:05,884 --> 00:20:07,354
Di cosa stai parlando?

249
00:20:07,429 --> 00:20:09,780
L'ha preso Kate quando ti ha abbracciato.

250
00:20:11,930 --> 00:20:14,645
Ha trovato la traccia giusta anche lei,
ma tu non hai voluto ascoltarla,

251
00:20:14,646 --> 00:20:17,346
quindi penso che abbia voluto
occuparsene da sola.

252
00:20:17,347 --> 00:20:20,947
Ma guarda il lato positivo della cosa, almeno
qualcuno qui sa cosa diavolo stanno facendo.

253
00:21:01,109 --> 00:21:02,682
- Pronto?
- Chi sei?

254
00:21:05,028 --> 00:21:06,143
Sono Kate.

255
00:21:06,225 --> 00:21:07,353
<i>Sei con Jack?</i>

256
00:21:07,658 --> 00:21:08,891
No, no. Lui non e' qui.

257
00:21:09,220 --> 00:21:10,558
<i>Dov'e' Naomi?</i>

258
00:21:12,707 --> 00:21:14,210
La stiamo cercando.

259
00:21:14,351 --> 00:21:16,089
<i>Cosa intendi con "la stiamo cercando"?</i>

260
00:21:28,770 --> 00:21:29,662
Dammi il telefono!

261
00:21:32,384 --> 00:21:33,464
Dammi il telefono!

262
00:21:33,558 --> 00:21:35,049
Naomi, ascoltami.

263
00:21:35,589 --> 00:21:38,246
- Sei ferita, lascia che ti aiuti.
- Aiutarmi?

264
00:21:38,568 --> 00:21:41,303
Ho appena passato gli ultimi
tre giorni tentando di salvarvi,

265
00:21:42,067 --> 00:21:44,215
e voi mi avete piantato
questo coltello nella schiena.

266
00:21:44,626 --> 00:21:46,587
No, non siamo stati noi.

267
00:21:46,948 --> 00:21:48,792
- Chi e' stato?
- Si chiama John Locke.

268
00:21:49,261 --> 00:21:51,739
- Perche'?
- Ha detto che non eri chi dicevi di essere.

269
00:21:54,413 --> 00:21:57,584
Giuro su Dio, non ti avremmo
mai fatto del male. Ci conosci!

270
00:21:58,417 --> 00:22:00,507
Ti prego, abbiamo bisogno
del vostro aiuto. Aiutaci.

271
00:22:01,244 --> 00:22:02,923
Dammi il telefono!

272
00:22:08,662 --> 00:22:09,625
George...

273
00:22:09,930 --> 00:22:11,022
Sono Naomi.

274
00:22:11,046 --> 00:22:12,384
<i>Naomi, dove sei stata?</i>

275
00:22:12,643 --> 00:22:14,674
<i>Che sta succedendo laggiu'?</i>

276
00:22:17,110 --> 00:22:18,602
Ho avuto un incidente.

277
00:22:19,623 --> 00:22:20,809
Sono ferita.

278
00:22:21,103 --> 00:22:24,120
<i>Un incidente? Che incidente?
Cos'e' successo?</i>

279
00:22:25,482 --> 00:22:26,563
<i>Naomi...</i>

280
00:22:27,572 --> 00:22:28,782
<i>Ci sei?</i>

281
00:22:29,087 --> 00:22:30,402
<i>Ci sei?</i>

282
00:22:30,496 --> 00:22:34,352
Ho colpito il ramo di un albero,
quando mi sono paracadutata qui.

283
00:22:34,535 --> 00:22:36,379
Sono rimasta trafitta.

284
00:22:36,543 --> 00:22:38,516
<i>Perche' mi hanno detto che
eri andata a prendere della legna?</i>

285
00:22:38,751 --> 00:22:42,071
Credo che avessero paura di dirti cosa mi era
successo finche' non fossi stata io a dirtelo.

286
00:22:42,376 --> 00:22:45,312
<i>Abbiamo perso il segnale e non
possiamo venire a prendervi.</i>

287
00:22:45,382 --> 00:22:47,507
<i>Puoi cambiare la tua
frequenza di localizzazione?</i>

288
00:22:47,728 --> 00:22:49,101
Certo.

289
00:22:52,823 --> 00:22:54,139
Prova adesso.

290
00:22:55,130 --> 00:23:00,054
<i>Forte e chiaro. Tieni duro, Naomi.
Ti veniamo a prendere il prima possibile, ok?</i>

291
00:23:00,696 --> 00:23:02,328
Mi dispiace, George...

292
00:23:04,676 --> 00:23:07,107
Di' solo a mia sorella
che le voglio bene.

293
00:23:16,468 --> 00:23:17,607
C'e' nessuno?

294
00:24:01,642 --> 00:24:02,675
Aiuto!

295
00:24:03,905 --> 00:24:04,939
Aiuto!

296
00:24:05,326 --> 00:24:06,477
Aiuto!

297
00:24:22,007 --> 00:24:23,299
Qui non c'e' nulla!

298
00:24:23,804 --> 00:24:24,966
Qui non c'e' nulla!

299
00:24:25,636 --> 00:24:27,033
Qui non c'e' nulla!

300
00:24:27,338 --> 00:24:28,782
Qui non c'e' nulla!

301
00:24:41,857 --> 00:24:43,102
Ciao, Hugo.

302
00:24:45,603 --> 00:24:48,527
Ti sei ritrovato tutto da solo
da queste parti, Hugo?

303
00:24:50,288 --> 00:24:52,507
Come hai fatto a separarti dal gruppo?

304
00:24:56,188 --> 00:24:57,315
Sono solo...

305
00:24:59,353 --> 00:25:01,079
rimasto indietro, credo.

306
00:25:01,278 --> 00:25:03,310
E' per questo che stavi gridando aiuto?

307
00:25:03,900 --> 00:25:05,555
Beh, mi sono spaventato.

308
00:25:09,078 --> 00:25:11,732
Quello che Desmond ha detto che
e' successo in quella stazione...

309
00:25:12,800 --> 00:25:14,902
"Non e' la nave di Penny"...

310
00:25:15,721 --> 00:25:18,410
Sei sicuro sia quello che Charlie
si e' scritto sulla mano?

311
00:25:19,185 --> 00:25:20,876
Jack non avrebbe dovuto
contattare quelle persone.

312
00:25:21,028 --> 00:25:22,836
Non potrei essere piu' d'accordo.

313
00:25:24,521 --> 00:25:29,841
Sara' dura convincerlo che non
stanno venendo qui per salvarci.

314
00:25:30,140 --> 00:25:32,864
Beh, dovremo provare a fare
del nostro meglio, Hugo.

315
00:25:33,870 --> 00:25:36,500
Perche' se non ci riusciamo

316
00:25:38,802 --> 00:25:40,234
allora Charlie sara' morto invano.

317
00:25:56,438 --> 00:25:57,835
Dove diavolo sei stato, Hugo?

318
00:25:58,584 --> 00:26:00,780
Mi dispiace, stavo solo...

319
00:26:01,461 --> 00:26:02,964
Mi sono perso.

320
00:26:08,832 --> 00:26:10,370
Cosa ci fai qui?

321
00:26:11,708 --> 00:26:13,329
Sono venuto qui per lo stesso
motivo per il quale ci siete venuti voi,

322
00:26:13,361 --> 00:26:15,416
per mettere in guardia Jack
dalle persone su quella nave.

323
00:26:16,355 --> 00:26:18,527
Gli ho gia' lanciato
un avvertimento

324
00:26:18,809 --> 00:26:21,651
ma ho pensato che avrei potuto avere
maggiori possibilita' con un po' di supporto.

325
00:26:21,985 --> 00:26:23,289
Vuoi il mio supporto?

326
00:26:23,535 --> 00:26:25,895
Devi dirmi perche' hai distrutto
quel sottomarino.

327
00:27:02,905 --> 00:27:04,197
Sono ancora tutto intero!

328
00:27:04,570 --> 00:27:06,167
Rambo.

329
00:27:19,376 --> 00:27:20,891
Glielo dico io.

330
00:27:44,639 --> 00:27:45,707
E' morto...

331
00:27:49,779 --> 00:27:51,857
Charlie... e' morto.

332
00:28:16,916 --> 00:28:18,932
Starei attento se fossi in te.

333
00:28:20,115 --> 00:28:21,662
Di che stai parlando, coso?

334
00:28:21,813 --> 00:28:25,180
C'e' un tizio laggiu'... che ti fissa.

335
00:28:25,392 --> 00:28:28,061
- Che tizio?
- Quel tizio.

336
00:28:31,014 --> 00:28:32,652
Ehi, amico!

337
00:28:33,319 --> 00:28:35,078
Non scappare.

338
00:28:36,443 --> 00:28:38,323
Hurley...

339
00:28:41,181 --> 00:28:42,637
Siediti.

340
00:28:43,880 --> 00:28:45,396
Voglio parlarti.

341
00:28:48,504 --> 00:28:49,534
Andiamo...

342
00:28:50,370 --> 00:28:52,615
Non fare come al negozio, ok?

343
00:28:54,227 --> 00:28:55,986
Non c'e' bisogno di...

344
00:28:56,653 --> 00:28:57,642
dare di matto.

345
00:28:57,785 --> 00:29:00,808
Non c'e' bisogno?! Cerco di comprare
qualche schifezza e un frullato...

346
00:29:00,960 --> 00:29:03,507
e improvvisamente ti ritrovo
in piedi accanto ai gelati?

347
00:29:03,659 --> 00:29:05,691
Sei morto, cosa ti aspetti che faccia?

348
00:29:05,820 --> 00:29:08,940
Potremmo... sederci?

349
00:29:09,455 --> 00:29:12,094
Saro' anche in un istituto di igiene
mentale, ma so che sei morto.

350
00:29:12,124 --> 00:29:15,460
E non avro' una conversazione
immaginaria con te.

351
00:29:16,613 --> 00:29:18,675
Sono morto...

352
00:29:21,443 --> 00:29:23,043
Ma sono anche qui.

353
00:29:24,837 --> 00:29:26,596
Ok, dimostramelo.

354
00:29:34,395 --> 00:29:37,003
Ok, ok.

355
00:29:45,895 --> 00:29:49,444
Sapevi che saresti morto
quando hai nuotato fin laggiu'?

356
00:29:58,136 --> 00:29:59,729
Perche' non me l'hai detto?

357
00:29:59,881 --> 00:30:02,580
Perche' avresti provato a fermarmi.

358
00:30:03,308 --> 00:30:07,584
E dato che l'avrei fatto ugualmente,
ho pensato di risparmiarti il piagnisteo.

359
00:30:09,532 --> 00:30:12,716
Adesso sei tu che devi fare qualcosa.

360
00:30:13,535 --> 00:30:15,628
Smetterla di nasconderti.

361
00:30:16,902 --> 00:30:20,450
Questo e' il vero motivo per cui sei scappato
quando mi hai visto al negozio.

362
00:30:20,854 --> 00:30:24,247
- Sapevi che ero li' per dirtelo.
- Non ti ascolto.

363
00:30:24,762 --> 00:30:26,035
Perche' non sei qui.

364
00:30:26,157 --> 00:30:28,067
Sono qui, stai facendo il bambino.

365
00:30:28,189 --> 00:30:31,707
Chiudero' gli occhi e contero' fino a 5,
quando li apriro' sarai scomparso.

366
00:30:31,770 --> 00:30:32,635
Sono qui...

367
00:30:32,674 --> 00:30:34,649
- Uno, due...
- Non lo fare.

368
00:30:34,778 --> 00:30:37,235
- Tre...
- Hanno bisogno di te, Hugo.

369
00:30:37,282 --> 00:30:39,040
- Quattro...
- Sai che hanno bisogno di te.

370
00:30:39,041 --> 00:30:40,519
Cinque!

371
00:30:55,893 --> 00:30:58,319
Cosa... cosa e' successo?

372
00:31:01,432 --> 00:31:04,506
Cioe'... come...

373
00:31:06,447 --> 00:31:09,541
Stava cercando di aiutarci.

374
00:31:45,014 --> 00:31:46,500
Jack.

375
00:31:50,959 --> 00:31:53,658
Non mi sparerai, Jack.

376
00:31:53,992 --> 00:31:57,085
Come io non ti avrei sparat...

377
00:32:00,094 --> 00:32:01,853
Non e' carica.

378
00:32:08,101 --> 00:32:09,526
Lasciatemi andare!

379
00:32:13,208 --> 00:32:15,580
- Sai cos'ha fatto.
- Si', so cosa ha fatto.

380
00:32:15,626 --> 00:32:17,385
Quel che ho fatto...

381
00:32:18,325 --> 00:32:20,630
Tutto cio' che ho mai fatto...

382
00:32:21,637 --> 00:32:23,548
e' stato nell'interesse di tutti.

383
00:32:23,669 --> 00:32:25,334
Sei fuori di testa?

384
00:32:29,371 --> 00:32:32,040
So di avere un sacco
di spiegazioni da dare...

385
00:32:32,252 --> 00:32:34,496
Ma non ho mai fatto nulla...

386
00:32:34,925 --> 00:32:36,502
che potesse recarvi danno.

387
00:32:36,623 --> 00:32:39,626
Ho persino rischiato la vita per avvertirvi
che c'era un traditore tra di voi.

388
00:32:39,717 --> 00:32:40,869
Ci ha aiutati, John.

389
00:32:41,021 --> 00:32:44,933
Quello che hai fatto e' stato farci perdere
ogni possibilita' di lasciare l'isola.

390
00:32:45,694 --> 00:32:47,120
Hai ucciso Naomi.

391
00:32:47,211 --> 00:32:50,395
Beh, tecnicamente
non l'ha uccisa, ancora.

392
00:32:50,759 --> 00:32:52,640
Si', l'ha fatto.

393
00:32:54,617 --> 00:32:56,589
E' morta.

394
00:32:57,499 --> 00:33:00,774
Non ti ha tradito, John.
Ha retto il gioco.

395
00:33:01,138 --> 00:33:04,080
E ha riparato questo, stanno arrivando.

396
00:33:05,718 --> 00:33:07,901
Non ha retto il gioco a nessuno.

397
00:33:08,091 --> 00:33:11,124
Vuole che la sua gente venga qui.

398
00:33:11,670 --> 00:33:15,364
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.

399
00:33:15,673 --> 00:33:17,129
Andro' agli alloggi.

400
00:33:17,220 --> 00:33:18,676
Gli Altri li hanno abbandonati.

401
00:33:18,716 --> 00:33:21,070
Ormai e' l'unico luogo sull'isola
con un minimo di sistema di sicurezza.

402
00:33:21,094 --> 00:33:24,014
E' necessario, finche' non
pensero' a qualcos'altro.

403
00:33:25,166 --> 00:33:27,926
E fino ad allora, se volete sopravvivere...

404
00:33:28,903 --> 00:33:30,723
Dovete venire con me.

405
00:33:30,935 --> 00:33:32,937
Nessuno andra' da nessuna
parte con te, John.

406
00:33:33,786 --> 00:33:36,394
- Perche' non siamo pazzi.
- Non e' pazzo.

407
00:33:38,002 --> 00:33:39,821
E allora Charlie?

408
00:33:42,645 --> 00:33:44,647
Charlie e' andato fin laggiu' per...

409
00:33:44,920 --> 00:33:46,952
far si che potessero salvarci.

410
00:33:52,264 --> 00:33:53,932
E qualunque cosa abbia fatto laggiu'...

411
00:33:54,387 --> 00:33:56,025
Ha funzionato.

412
00:33:58,572 --> 00:34:00,604
Ma dopo dev'essere successo qualcosa...

413
00:34:02,840 --> 00:34:05,810
Deve aver sentito qualcosa p-prima di...

414
00:34:10,314 --> 00:34:14,452
Non so perche',
ma ha cambiato idea.

415
00:34:20,725 --> 00:34:22,427
<i>Perche' l'ultima cosa che ha fatto</i>

416
00:34:22,560 --> 00:34:27,832
e' stata avvisarci che la gente su quella barca
non era chi diceva di essere.

417
00:34:41,112 --> 00:34:44,949
Percio' non ti staro' ad ascoltare!

418
00:34:46,851 --> 00:34:49,954
Ascoltero' il mio amico.

419
00:34:52,623 --> 00:34:55,026
Ascoltero' Charlie.

420
00:35:08,906 --> 00:35:10,575
Nessun altro?

421
00:35:13,945 --> 00:35:15,613
Non abbiamo molto tempo.

422
00:35:30,128 --> 00:35:33,464
Jack, col tuo permesso,
gradirei andare con John.

423
00:35:37,502 --> 00:35:39,137
E' tutto tuo.

424
00:35:54,585 --> 00:35:57,588
Hai detto che non avremmo
mai lasciato l'isola. Se vuoi...

425
00:35:57,855 --> 00:36:00,791
Se vuoi andare con Locke, ti seguiro'.

426
00:36:01,058 --> 00:36:04,028
Non andro' da nessuna
parte con quell'uomo.

427
00:36:13,571 --> 00:36:15,640
Cosa stai facendo?

428
00:36:20,478 --> 00:36:23,414
Quello che ho sempre fatto, Kate...

429
00:36:24,115 --> 00:36:26,184
Sopravvivo.

430
00:36:46,537 --> 00:36:50,508
Sapete dove trovarci,
quando cambierete idea.

431
00:37:34,819 --> 00:37:37,088
Non sbagli un colpo.

432
00:37:40,524 --> 00:37:41,826
Jack.

433
00:37:42,059 --> 00:37:46,330
Gia', stavo tornando da un consulto...

434
00:37:46,631 --> 00:37:49,533
Ho pensato di passare a farti visita.

435
00:37:51,502 --> 00:37:54,472
- Giochiamo ad Asino?
- Ma certo.

436
00:37:55,673 --> 00:37:57,608
Allora, hai fatto un consulto, eh?

437
00:37:57,775 --> 00:38:00,478
Vuol dire che sei tornato
a fare roba da chirurgo?

438
00:38:00,611 --> 00:38:01,679
Gia'.

439
00:38:08,586 --> 00:38:12,223
- "A".
- I giornali non ti lasciano in pace?

440
00:38:14,992 --> 00:38:19,730
Gia'. Mi tocca ancora firmare
autografi quando esco per strada.

441
00:38:20,731 --> 00:38:23,167
Pensavo di farmi crescere la barba.

442
00:38:25,803 --> 00:38:28,205
Ti starebbe male la barba, coso.

443
00:38:28,406 --> 00:38:30,374
Questo e' da "A-S".

444
00:38:31,108 --> 00:38:32,777
Dunque...

445
00:38:35,446 --> 00:38:38,516
Qual'e' il vero motivo
per cui sei qui, Jack?

446
00:38:41,952 --> 00:38:45,690
Volevo vedere come stavi,
se andava tutto bene.

447
00:38:46,357 --> 00:38:50,528
Per vedere se ero pazzo?
Se avessi raccontato qualcosa?

448
00:38:52,563 --> 00:38:54,098
E lo sei?

449
00:38:58,669 --> 00:39:00,237
Tocca a te.

450
00:39:02,807 --> 00:39:05,142
No, hai vinto tu.
Devo...

451
00:39:07,611 --> 00:39:09,747
Devo scappare.

452
00:39:11,649 --> 00:39:14,518
E' stato bello vederti, Hurley.

453
00:39:19,824 --> 00:39:22,760
Mi dispiace.

454
00:39:27,365 --> 00:39:30,401
Mi dispiace di essere andato con Locke.

455
00:39:32,269 --> 00:39:34,972
Sarei dovuto rimanere con te.

456
00:39:36,107 --> 00:39:38,442
E' acqua passata.

457
00:39:43,981 --> 00:39:46,784
Non credo che abbiamo
fatto la cosa giusta, Jack.

458
00:39:47,184 --> 00:39:49,220
- Penso che ci rivoglia indietro.
- Hurley...

459
00:39:49,286 --> 00:39:53,224
- E fara' tutto il possibile per...
- Non torneremo mai indietro!

460
00:40:03,567 --> 00:40:06,537
Mai dire mai, coso.

461
00:40:29,126 --> 00:40:31,862
Stai pensando a Charlie?

462
00:40:32,596 --> 00:40:36,133
Sembrano passati 100 anni
da quanto siamo arrivati qui insieme.

463
00:40:38,202 --> 00:40:41,005
Com'e' successo?

464
00:40:49,513 --> 00:40:52,917
I tuoni stanno diventando piu' forti.

465
00:40:56,487 --> 00:40:59,790
Non sono i tuoni.
Andiamo.

466
00:41:11,068 --> 00:41:13,037
Andiamo.





   

 

©2008 Prestito-Rapido